課程名稱 |
筆譯實習:SDI 影片字幕翻譯 Translation Practicum: Subtitling at SDI |
開課學期 |
108-2 |
授課對象 |
文學院 外國語文學系 |
授課教師 |
陳榮彬 |
課號 |
FL5142 |
課程識別碼 |
102 54110 |
班次 |
|
學分 |
1.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
|
上課地點 |
|
備註 |
初選不開放。選課時程與相關注意事項請見外文系網頁公告。 總人數上限:5人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
這是一門翻譯實務課,透過實際進行電影、電視節目之字幕翻譯來增強學生譯者的翻譯技巧與能力。此外也能了解電影、電視等媒體產業的生態,進而 與SDI Media Taiwan的審稿人員合作,修改譯稿,學習如何翻譯出符合廠商需求之字幕。翻譯的影片主題可能包括科普、環保、娛樂、歷史人文、藝術等,也有電視節目、電影等不同字幕文本。 |
課程目標 |
1. 了解國內字幕翻譯產業之發展。
2. 學習字幕翻譯之策略,熟悉就業市場需求。
3. 實際從事影片字幕翻譯譯。
4. 透過各種不同類型影片累積各領域之專業知識,並應用在字幕翻譯上。
|
課程要求 |
1. 前往SDI Media Taiwan公司接受字幕翻譯訓練。
2. 與授課教師討論字幕翻譯問題。
3. 與授課教師進行期中晤談,並於期末繳交心得報告。
4. 翻譯SDI Media Taiwan公司所提供的字幕文本,影片長度必須達到五小時。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
同參考書目 |
參考書目 |
Chiaro, Delia. (2009). “Issues in Audiovisual Translation.” In Jeremy Munday (Ed.). The Routledge Companion to Translation Studies. New York: Routledge. Print.
Díaz-Cintas, Jorge. (2013). “Subtitling: Theory, Practice and Research.” In Carmen Millán and Francesca Bartrina (Ed.). The Routledge Handbook of Translation Studies. New York: Routledge. Print.
Kuo, Arisa Szu-Yu. (2017). “Subtitling Quality beyond the Linguistic Dimension.” In Chris Shei and Zhao-Ming Gao (Ed.). The Routledge Handbook of Chinese Translation. New York: Routledge. Print.
O’Connell, Eithne. (2007). “Screen Translation.” In Piotr Kuhiwczak and Karin Littau (Ed.) A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters. Print.
Remael, Aline. (2010). “Audiovisual Translation.” In Yves Gambier and Luc van Doorslaer (Ed.). Handbook of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. Print. |
評量方式 (僅供參考) |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
|
字幕翻譯相關議題探討(由SDI Media Taiwan派員進行說明) |
第2週 |
|
字幕翻譯實務注意事項 |
第3週 |
|
電影字幕翻譯 |
第4週 |
|
電影字幕翻譯 |
第5週 |
|
電影字幕翻譯 |
第6週 |
|
電影字幕翻譯 |
第7週 |
|
電影字幕翻譯 |
第8週 |
|
電影字幕翻譯 |
第9週 |
|
Mid-term exam (期中晤談) |
第10週 |
|
電視節目字幕翻譯(戲劇類) |
第11週 |
|
電視節目字幕翻譯(戲劇類) |
第12週 |
|
電視節目字幕翻譯(戲劇類) |
第13週 |
|
電視節目字幕翻譯(綜藝類) |
第14週 |
|
電視節目字幕翻譯(綜藝類) |
第15週 |
|
電視節目字幕翻譯(科普類) |
第16週 |
|
電視節目字幕翻譯(科普類) |
第17週 |
|
電視節目字幕翻譯(歷史人文類) |
第18週 |
|
Final Exam (繳交期末實習心得報告) |